当前位置:好一点 > 教育资讯 >高考资讯 >正文

中国有哪些著名的翻译?

更新:2024年03月05日 01:44 好一点

小编今天整理了一些中国有哪些著名的翻译?相关内容,希望能够帮到大家。

本文目录一览:


中国有哪些著名的翻译?

中国有哪些著名的翻译?


中国有哪些著名的翻译? 中国近、现代著名翻译家:

1.杨绛

杨绛(1911年7月17日—2016年5月25日),本名 杨季康 ,[1] 江苏无锡人,中国女作家、文学翻译家和外国文学研究家,钱锺书夫人。

2.严复

严复(1854.1.8—1921.10.27),原名宗光,字又陵,后改名复,字几道,汉族,福建侯官县人,近代著名的翻译家、教育家 、新法家代表人。先后毕业于福建船政学堂和英国皇家海军学院,曾担任过京师大学堂译局总办、上海 复旦公学 校长、安庆高等师范学堂校长,清朝学部名辞馆总编辑。

在 李鸿章 创办的北洋水师学堂任教期间,培养了中国近代第一批海军人才,并翻译了 《天演论》 、创办了 《国闻报》 ,系统地介绍西方*和科学,宣传维新变法思想,将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学介绍到中国,提出的“信、达、雅”的翻译标准,对后世的翻译工作产生了深远影响,是清末极具影响的资产阶级启蒙思想家,翻译家和教育家,是中国近代 史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”之一。

3.林纾(shū)

林纾(1852~1924年),近代文学家、翻译家。字琴南,号畏庐,别署冷红生,福建闽县(今福州市)人。晚称蠡叟、践卓翁、六桥补柳翁、春觉斋主人。室名春觉斋、烟云楼等。

4.梁实秋

梁实秋 ,原名梁治华,字实秋,1903年1月6日出生于北京,浙江杭县(今杭州)人。笔名子佳、秋郎、程淑等。中国著名的现当代散文家、学者、文学批评家、翻译家,国内第一个研究莎士比亚的权威,曾与鲁迅等左翼作家笔战不断。一生给中国文坛留下了两千多万字的著作,其散文集创造了中国现代散文著作出版的最高纪录。代表作 《莎士比亚全集》 (译作)等。

5.草婴

草婴,原名盛峻峰,俄罗斯文学翻译家,1923年出生在 浙江省宁波 镇海。南通农学院肄业。他是我国第一位翻译肖洛霍夫作品的翻译家,他还曾翻译过莱蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,在中国读者中产生极大的社会反响。后来草婴以一人之力完成了 《托尔斯泰小说全集》 的翻译工作,这一壮举在全世界都是独一无二的。

中国现当代著名的翻译家有哪些


中国有哪些著名的翻译?

季羡林、傅雷、杨绛、草婴、刘殿爵等

一、季羡林(1911-2009年):中国著名文学家、语言学家、教育家和社会活动家,季羡林精通12国语言。曾任中国科学院哲学社会科学部委员、北京大学副校长、中国社科院南亚研究所所长。他曾直接从梵文翻译了《沙恭达罗》、《五卷书》、 《优哩婆湿》 、《罗摩衍那》等印度古典名著。2009年7月11日北京时间8点50分,国学大师季羡林在北京301医院病逝,享年98岁。

二、傅雷(1908-1966年):上海市南汇人。宇恕安,号恕庵。雷系我国现代杰出文学翻译家、外国文学研究家。他从1929年起,就开始致力于法国文学的翻译介绍工作,几十年来,一直奋发不辍,严肃认真,一丝不苟,使他的许多译作已近乎炉火纯青的境界,在国内外赢得崇高的声誉。他一生所译世界名著达30余部,其中巴尔扎克的名作占了14部。

由于他对巴尔扎克深有研究,曾被法国巴尔扎克研究协会吸收为会员。其主要译作有:《欧也妮·葛朗台》、《高老头》、 《伏尔泰小说选》 、《幸福之路》、 《贝多芬传》 等。

三、杨绛:英国文学专家,翻译家。江苏无锡人。原名季康。1932年毕业于东吴大学政治系。1935年赴英国、法国留学。1938年回国。曾任苏州振华女中分校校长、震旦女子文理学院教授。建国后,历任 清华大学 教授,北京大学文学研究所,中国科学院文学研究所研究员,中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国外国文学学会第一届理事,中国翻译家协会第一届理事。

1986年获西班牙智慧国王阿方索十世勋章。著有剧本《风絮》、论文集 《春泥集》 、散文 《干校六记》 等,译有西班牙塞万提斯《堂·吉诃德》、 《小癞子》 等。

四、草婴:原名盛峻峰。浙江镇海(今宁波)人。南通农学院肄业。曾任时代出版社编译。建国后,历任中国翻译工作者协会副会长,上海翻译家协会会长,中国作协上海分会副主席,华东师范大学、厦门大学*教授。曾将列夫·托尔斯泰的所有小说翻译成汉语,1987年获前苏联高尔基文学奖。是世界上第一个获奖者。

五、刘殿爵:翻译家、语言学家、汉学家。生于香港的他中英文修为皆高,曾在伦敦大学亚非学院任教近30年,期间英译 《道德经》 《论语》 《孟子》 等经史典籍。但凡刘教授的英译著作,均被视为严谨学术的典范。

参考资料来源: 百度百科-翻译家

目前国际公认的中英文翻译学家有哪些


中国有哪些著名的翻译?

1.黄友义自2002年起担任国际译联理事,2005年在第17届世界翻译大会上首次被选为国际译联副主席,是我国第一位当选国际译联理事会高层领导的翻译家。

2,张培基,对外经济贸易大学任教,系福建福州人,出生于1921年。中国当代著名翻译家。 [1] 他曾任研究生导师,北京市高级职称评委,中国翻译工作者协会理事,外文出版社英文翻译顾问,获国务院颁发的突出贡献者特殊津贴。他的名字已经被列入《中国翻译家词典》,在当今中国翻译界有着重要的地位。几年来,他一直在为 《中国翻译》 杂志的"翻译自学之友·汉译英练习"专栏撰稿,这些译文自然流畅并且极具文采,充分体现了译者的翻译理念,实乃翻译作品的经典,令许多读者和翻译爱好者受益匪浅。这些译文后来被收进 《英译中国现代散文选》 集结出版,不但为中国学者进一步研究翻译理论与技巧提供了丰富的实例文章,而且为外国学者研究中国五四以来知识分子的思想发展提供了大量的素材。目前他还担任 《英语世界》 杂志的顾问。

,3.古籍英文翻译版 《孙子兵法》 受世界好评 , 闵德福将《孙子兵法》议成了英文,让世界更多的朋友可以了解到它,《孙子兵法》的观点也渗透在了中国文化的方方面面。  闵德福,出生在伯明翰一个外交世家,年少时就喜欢中国文化,他曾在中国大陆、香港和新西兰的大学任教 ,担任过奥克兰大学中文系主任,澳大利国立大学中韩研究中心主任 、亚洲研究项目成员。是英国著名汉学家、学者、才华横溢的文学翻译家。

朱光潜(1897年-1986年),笔名孟实、盟石。安徽省桐城人(今枞阳县麒麟镇岱鳌村人)。中国美学家、文艺理论家、教育家、翻译家。北京大学一级教授、中国社会科学院学部委员,全国政协二、三、四、五届委员、六届常务委员,民盟三、四届中央委员,中国文学艺术界联合委员会委员,中国外国文学学会常务理事。朱光潜熟练掌握英、法、德语,几十年来,翻译了300多万字的作品。其中他对黑格尔110万字的巨著《美学》的翻译,为他赢得了历史性的崇高声誉。他出版的译著还有爱克曼的 《歌德谈话录》 、莱辛的《拉奥孔》、克罗齐的《美学原理》、路易哈拉普的《艺术的社会根源》和 《柏拉图文艺对话集》 等。此外,他通过系统认真的研究,对马克思主义经典 《关于费尔巴哈的提纲》 、《资本论》、 《自然辩证法》 的一些译文提出了具有重大价值的修改意见。傅雷(1908.4.7—1966.9.3),字怒安,号怒庵,汉族,原江苏省南汇县下沙乡(现上海市南汇区航头镇)人,翻译家,文艺评论家。20世纪60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。他的全部译作,现经家属编定,交由安徽人民出版社编成 《傅雷译文集》 ,从1981年起分15卷出版,现已出齐。

以上就是好一点小编为大家带来的内容了,想要了解更多相关信息,请关注好一点。

与“中国有哪些著名的翻译?”相关推荐

每周推荐




最新文章

公司介绍  联系我们
  鲁ICP备2021028409号-10

好一点 淄博机智熊网络科技有限公司版权所有 All right reserved. 版权所有

警告:未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品