好一点小编带来了上海公司地址中英文 中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区...,希望能对大家有所帮助,一起来看看吧!

英文地址格式
英文地址的格式是从小到大书写的.
常见中英文对照:
***室 / 房 Room
*** ***村 *** Village
***号 No.
*** ***号宿舍 *** Dormitory
***楼 / 层 *** /F
***住宅区 / 小区 *** Residential Quater
甲 / 乙 / 丙 / 丁 A / B / C / D ***
巷 / 弄 Lane ***
***单元 Unit *** ***
号楼 / 栋 *** Building
***公司 ***Com./*** Crop/***CO.LTD
***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel
***路 *** Road
***花园 *** Garden
***街 *** Street
***信箱 Mailbox
*** ***区 *** District
***县 *** County
***镇 *** Town
***市 *** City
***省 *** Prov.
***院 ***Yard
***大学 ***College
**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th,也可以用No.1,No.2代替.
举例:
上海市华山路2018号汇银广场北楼14层
Floor 14,Huiyin Plaza North building,No.2018,Huashan Road,Shanghai.
上海市浦东新区福山路450号
No.450,Fushan Road,Pudong District,Shanghai.
中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区...

英文的地址的话从小到大的顺序写,即某栋某社区某某区某市
NO.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)
例如:
广州市白云区
A区2栋,NO.2building, A area,Baiyun district, Guangzhou
扩展资料:
中文地址跟英文地址排列顺序不一样。中文地址的排列顺序是由大到小,如:中国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:No.X ,XRoad ,XDistrict,XCity ,XProvince ,China
X号No.X
X单元UnitX
X号楼Building No.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X市XCity
X省XProvince
公司名称中英文

公司名称翻译成英文 Ningbo Hightech Zone Zhongxin Network Technology Co.,Ltd
首先我们要搞清楚一个概念,工商局是没法给你的公司起英文名字的,如果你不是出口企业,怎么起都没影响,也不是合法的名字,但是如果你的公司是要从事出口业务,就要到各省的外经委备案这个英文名字才行(一般都是设在各省首府)
建议 high-tech 不要横杠,不然下次老外给你汇款是容易写错 ,虽然银行可能不会太过计较, 但如果计较的话,公司名字 hightech 或high-tech, 又或者 high_tech对不上,银行都有理由退款回去。
我也赞成高新区不加上去,中文虽然挺霸气的,不过在英文中名字太长了不好记啊,可以翻译成
Ningbo Zhongxin Network Technology Co.,Ltd
中国各大公司名称中英文对照,谁有啊 公司的名称是公司人格化的特定标志,公司以其自身的名称区别于其他民事主体。 公司名称的法律效力主要表现在以下四个方面: l. 是公司与其他民事主体相区别的标记。 2.冒用禁止。非公司企业不得冒用“公司”字样。 3.排他效力。在一定范围内,只有一个公司能使用特定的、经过注册登记的名称。禁止同类业务的公司使用相同或类似名称,是保护工业产权、防止不正当竞争、防止商业欺诈的一项重要法律措施。我国企业名称登记管理条例中规定的名称的排他范围是相当有限的,即:在同一登记机关辖区内,同行业的企业不能有相同或类似的名称。 4.公司名称是公司设立和注册登记的法定要件。根据我国公司登记管理条例的有关规定,法律、行政法规规定设立公司必须报经审批或者公司经营范围中有法律、行政法规规定必须报经审批的项目的,应当在报送审批前办理公司名称预先核准,并以公司登记机关核准的名称报送审批,对于其他的公司,公司名称登记一般与公司开业登记同时进行。 公司名称一般由四个部分组成: 1.公司种类 凡是依公司法设立的公司,必须在公司名称中标明有限责任公司或股份有限公司字样。公司形态的不同,对内对外所负的责任也不同,所以各国公司法为保障交易安全,都有类似规定。 2.公司所在地的名称 亦即公司注册机关的行政级别和行政管辖范围。但外商投资兴办的公司、“历史悠久、字号驰名的企业”、全国性公司不受这一规定的限制。 3.公司的行业特点或营业种类 亦即从公司的名称应显示出公司的主营业务和行业性质。 4.具体名称(商号) 是公司名称中唯一可以由当事人自主选择的内容,也是公司名称的核心内容,是其区别于其他民事主体的特定化的标记。 根据《企业名称登记管理规定》的规定,公司名称中禁止使用的内容和文字有: 1.有损国家、社会公共利益的; 2.可能对公众造成欺骗或误解的; 3.外国国家名称、国家组织名称; 4.政党名称、党政军机关名称、群众组织名称、社会团体名称及部队番号; 5.汉语拼音字母(外文名称中使用的除外)、数字; 6.其他法律、行政法规规定禁止的。 根据《企业名称登记管理规定》的规定,公司名称中限制使用的文字和内容有: 1、全国性公司、大型进出口公司、大型企业集团才可以在公司名称中使用“中国”、“中华”、“全国‘、”国际“等文字; 2.具有三个以上分支机构的公司,才可以在名称中使用“总”字; 3.只有私人企业、外商投资企业,才可以使用投资者的姓名作为商号; 4.使用“开发”、“实业”、“发展”等词汇为商号的,应有三个以上的子公司或分公司。 1994年7月1日生效的《中华人民共和国公司登记管理条例》对公司名称登记的程序是这样规定的:“法律、行政法规规定设立公司必须报经审批或者公司经营范围中有法律;行政法规规定必须报经审批的项目的,应当在报送审批前办理公司名称预先核准,并以公司登记机关核准的名称报送审批。 需要在设立之前申请公司名称预先核准的,主要有以下三类公司: 一是非经行政当局许可不得成立的公司,如股份有限公司; 二是意欲进入许可证制度控管之下的行业的公司;如:保险公司、证券公司; 三是行业主管部门管制之下的企业改组而成的公司,如由大型国有企业改组而成的公司
公司名称的英文名 文化传播有限公司 :AMC Group China,MAGIC GROUP,Culture munication Co., Ltd ;
琥珀文化传播有限公司 :Amber cultural munication co. , ltd,Amber cultural munications limited ;
阳光文化传播有限公司 :Sunshine cultural munication co. , ltd,Sunshine cultural munications limited,Sunshine munication Co., Ltd ;
最后,我们还要感谢上海世纪出版集团北京世纪文景文化传播有限公司使我们有机会将知识与读者们分享。
Finally, we would like to thank Horizon Media Co., Ltd for giving us the opportunityto share our knowledge with the readers.
北京永安乐喜文化传播有限公司 :Yong'An cultural munication Co., Ltd in Beijing
Co.是pany 的缩写,
Ltd是有限责任公司(Limited)的缩写
若满意,请尽快【采纳】
谢谢你的合作!( ̄0  ̄)y
如果能【增加财富值】就更好了!
也可以给一个【赞】哦~
另外,如有疑问可追问,我会尽快回复。
�D�D来自{上贼船莫怕死}
公司英文名 那 ., 准确写法? 标准的是:Co.,Ltd.Co.,Ltd.即有限公司(pany Limited),又称有限责任公司(Limited Liability pany, LLC)“Co.,为pany的缩写;Ltd.为Limited的缩写;Co.,Ltd.连在一起为pany Limited,就是有限公司的意思。“Co”后面的“.”是英文中表示词语短缩省略的符号,所以“Ltd”的后面也应该有一个“.”(一些公司的英文名称,“Ltd”后面也是有一个“.”的)。而“Co.” 后面的“,”则是用来区分前后两个词的分离号。
CO Ltd. 为特别情况的写法
公司名称及地址翻译成英文 东莞市利春回实业有限公司
Dongguan Lichunhui Industry Co., Ltd.
Lichunhui(Dongguan) Industry Co., Ltd.
Lichunhui Industry Co., Ltd. of Dongguan (City可要可不要)
大陆企业一般上述3种表述,任选
中国广东省东莞市谢岗镇大厚村银湖工业区2路9号
No. 9, 2nd Road/Street(看当地习惯选用), Yinhu Industrial Park, Dahou Village, Xiegang Town, Dongguan City, Guangdong Province, PRC
供参
请问公司名称中能含有英文字母吗? 企业名称申请登记的原则:
一、企业名称不得含有下列内容的文字:
1、 有损于国家、社会公共利益的;
2、 可能对公众造成欺骗或者误解的;
3、 外国国家(地区)名称、国际组织名称;
4、 政党名称、党政军机关名称、群众组织名称、社会团体名称及部队番号;
5、外国文字、汉语拼音字母、 *** 数字;
6、其他法律、行政法规规定禁止的。
二、企业名称应当使用符合国家规范的汉字。
三、企业法人名称中不得含有其他法人的名称,国家工商行政管理总局另有规定的除外。
四、企业名称中不得含有另一个企业名称。企业分支机构名称应当冠以其所从属企业的名称。
五、企业营业执照上只准标明一个企业名称。
六、企业名称有下列情形之一的,不予核准:
1、与同一工商行政管理机关核准或者登记注册的同行业企业名称字号相同,有投资关系的除外;
2、与其他企业变更名称未满1年的原名称相同;
3、与注销登记或者被吊销营业执照未满3年的企业名称相同;
4、其他违反法律、行政法规的;
工商局注册公司名称可以是英文+汉字吗? 不可以。根据《企业名称登记管理实施办法》第八条 企业名称应当使用符合国家规范的汉字,不得使用汉语拼音字母、 *** 数字。企业名称需译成外文使用的,由企业依据文字翻译原则自行翻译使用,不需报工商行政管理机关核准登记。
希望可以帮到你。
求公司名称英文翻译 按照国人习惯这样翻译:
北京点豆互联科技有限公司:Beijing point bean interconnection technology co., LTD
点豆(山东)网络技术有限公司:Some beans (shandong) network technology co., LTD
国际上一般这样翻译:
北京点豆互联科技有限公司:Internet Technology Co., Ltd. Beijing Point beans
点豆(山东)网络技术有限公司:Point beans (Shandong) Network Technology Co., Ltd.
其中的符号一个也不能少,Co. ,Ltd是有限公司 的英文缩写!
请问公司名称的英文缩写是怎么写的? 1) 第一选择汉语拼音: 儒盟文=Ru Meng Wen Industrial Co. Ltd.
2) 第二选择英文字: (例) Romanwing; Roamingwain; Metalman (与产品有关)...
例=SHANGHAI METALMAN INDUSTRIAL CO. LTD.
公司名称英文翻译 成都泽远企业管理顾问有限公司:
Chengdu Ze Yuan Enterprise Management Consultants Ltd.
四川泽远商标事务所有限公司:
Sich场an Ze Yuan Trademark Office Co. Ltd.
地址翻译成英文

一般地名都直译,街坊=Jiefang
授人以鱼不如授人以渔:
填写信息时用英文或拼音,你可以直接把要填写的姓名、地址、各种信息用拼音拼写出来再填写,正反顺序都可以,地址是给本地邮递员看的,让他看懂就可以收到支票或白金公司发过来的东西。
下面是填写的范例,希望对你有帮助:
有些用汉语可用拼音写,正反顺序都成。
省略省市,因为省市另有地方写。
地址填写范例
201室--room
201
12号--No.12
2单元--unit
2
3号楼--building
No.3
长安街--chang
an
street
南京路--nan
jing
road
长安公司--chang
an
gong
si
宝山区--BaoShan
District
**酒店--**
hotel
**花园--**
garden
**大厦--**
edifice
县:county
镇:town
市:city
省:province
宝山区示范新村37号403室
Room
403,No.37,SiFan
Residential
Quarter,BaoShan
District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room
201,No.34,Lane
125,XiKang
Road(South),HongKou
District
473004河南省南阳市中州路42号
周旺财
Zhou
Wangcai
Room
42,
Zhongzhou
Road,Nanyang
City,
Henan
Prov.China
473004
434000湖北省荆州市红苑大酒店
周旺财
Zhou
Wangcai
Hongyuan
Hotel,
Jingzhou
city,
Hubei
Prov.
China
434000
473000河南南阳市八一路
272号特钢公司
周旺财
Zhou
Wangcai
Special
Steel
Corp,No.272,
BayiRoad,Nanyang
City,
Henan
Prov.
China
473000
528400广东中山市东区亨达花园7栋702
周旺财
Zhou
Wangcai
Room
702,
7th
Building,
Hengda
Garden,
East
District,
Zhongshan,
China
528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室
周旺财
Zhou
Wangcai
Room
601,
No.34
Long
Chang
Li,
Xiamen,
Fujian,
China
361012
361004厦门公交总公司承诺办
周旺财
Mr.
Zhou
Wangcai
Cheng
Nuo
Ban,
Gong
Jiao
Zong
Gong
Si
Xiamen,
Fujian,
China
361004
266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲
周旺财
Mr.
Zhou
Wangcai
NO.
204,
A,
Building
NO.
1,
The
2nd
Dormitory
of
the
NO.
4
State-owned
Textile
Factory,
53
Kaiping
Road,
Qingdao,
Shandong,
China
266042
白金行动申请表中一些英文单词的具体说明(中英文对照)
Select
a
user
name:
(自己选择2-20个之间无空格的字符)
@goingplatinum.com
这将是你新的Platinum的Email地址。
Salutation:
称呼,Mr.是先生
First
Name:
你的名,用拼音
Last
Name:
你的姓,用拼音
Email
Address:
你的Email地址,不同于XXX@goingplatinum.com
例bubba@aol.
com
Verify
Email
Address:
重填Email
你的Email地址
It
is
important
that
your
email
address
is
correct.
We
will
send
a
temporary
password
to
the
email
address
that
you
enter
and
verify
above.
You
will
need
this
password
to
login
to
the
Going
Platinum
Member"s
Area
and
activate
your
account.
请注意:
这个Email地址很重要,他将接受GoingPlatinum给你的登录口令,你要用这个口令激活你的帐号。
Tell
us
where
to
send
your
checks
告诉我们你的地址以便我们寄支票给你
Street
Address:
你的街地址,用英文
(或拼音)
Address
2
:
你的街地址(2)。
可选项(可不填)
City:
城市
State:
选N/A
Province:
你的省份
optional可选项
Zip/Postal
Code:
邮编
Country:
国家。选china
Telephone
Number:
#000000>*,
optional
可选项
以上就是好一点整理的上海公司地址中英文 中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区...相关内容,想要了解更多信息,敬请查阅好一点。